精益通翻譯:如何做好招投標(biāo)書翻譯?(一)
了解招標(biāo)方式
在不同的法規(guī)體系下,對(duì)招標(biāo)方式(type of tendering)的規(guī)定不盡相同,歸納如下: 《世界銀行采購(gòu)指南》定義了13類招標(biāo)/采購(gòu)方式 - 國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)性招標(biāo)(international competitive bidding) - 有限國(guó)際招標(biāo)(limited international bidding) - 國(guó)內(nèi)競(jìng)爭(zhēng)性招標(biāo)(domestic competitive bidding) - 詢價(jià)采購(gòu)(shopping) - 直接簽訂合同(direct contracting) 《世貿(mào)組織政府采購(gòu)協(xié)議(WTO GPA)》定義了3類招標(biāo)方式: - 公開招標(biāo)(open tendering) - 擇性招標(biāo)(selective tendering) - 局限性招標(biāo)(limited tendering) 《香港特別行政區(qū)政府采購(gòu)》規(guī)則定義了4類招標(biāo)方式 - 公開招標(biāo)(open tendering) - 選擇性招標(biāo)(selective tendering) - 資格預(yù)審招標(biāo)(prequalified tendering) - 單一招標(biāo)或局限性招標(biāo)(single or restricted tendering) 《中華人民共和國(guó)招投標(biāo)法》定義了2類招標(biāo)方式 - 公開招標(biāo)(open tendering) - 邀請(qǐng)招標(biāo)(selective tendering) 02 關(guān)于招投標(biāo)主體及相關(guān)專業(yè)術(shù)語的翻譯 招投標(biāo)專業(yè)術(shù)語翻譯是招投標(biāo)文件翻譯中比較容易混淆的內(nèi)容,主要原 因是由于tender (及其變體 tenderer和 tendering) 和 bid (及其變體bidder和bidding)在英語詞義上都具有招標(biāo)和投標(biāo)的雙重含義,而且參考以上國(guó)際性文件,不同的文本對(duì)這兩個(gè)詞選取了相反的含義。 在《世界銀行采購(gòu)指南》中,招投標(biāo)主體及相關(guān)專業(yè)術(shù)語如下: - 招標(biāo)人:tenderer - 投標(biāo)人:bidder - 聯(lián)營(yíng)體:joint venture - 招標(biāo)代理:bidding agency - 采購(gòu)公告:procurement notice - 招標(biāo)公告:notification of bidding - 招標(biāo)文件:bidding documents - 招標(biāo)號(hào):bidding no. - 投標(biāo)邀請(qǐng):invitation for bids - 招標(biāo)資料表:bidding data sheet - 投標(biāo)人須知: instruction to bidders - 招標(biāo)附錄:appendix to tender - 投標(biāo)保證金:bid security - 履約保證金:performance security - 投標(biāo)書:bid - 投標(biāo)書的提交: submission of bid - 開標(biāo):bid opening - 評(píng)標(biāo):bid evaluation - 授予合同:award of contract - 中標(biāo)通知:notification of award 而在《世貿(mào)組織政府采購(gòu)協(xié)議(WTO GPA)》中,招投標(biāo)主體及相關(guān)術(shù)語如下: - 招標(biāo)人:contracting party, contracting authority, employer - 投標(biāo)人:tenderer - 招標(biāo)文件:tender documentations, tender documents - 投標(biāo)邀請(qǐng):invitation to tenders - 招標(biāo)公告:tender notice - 招標(biāo)資料表:tendering data sheet - 投標(biāo)人須知: instruction to tenderers - 招標(biāo)附錄:appendix to bid - 投標(biāo)保證金:tender security - 履約保證金:performance security - 投標(biāo)書:tender - 投標(biāo)書的提交: submission of tender - 開標(biāo):tender opening, opening of tender - 評(píng)標(biāo):tender evaluation, evaluation of tender - 授予合同:award of contract - 中標(biāo):award of tender 由此可見,在不同法規(guī)體系的招投標(biāo)書中,對(duì)于專業(yè)詞匯的使用具有較大區(qū)別,甚至招標(biāo)和投標(biāo)用詞完全顛倒的情況。因此,在招投標(biāo)項(xiàng)目文件翻譯過程中,首先要對(duì)招標(biāo)文件進(jìn)行完整的分析,找出招標(biāo)文件采用的是哪種文本規(guī)范或者招標(biāo)文件需要按照哪種文本規(guī)范進(jìn)行翻譯。這樣,就能準(zhǔn)確把握其中的專業(yè)詞匯,不至于在翻譯過程中將“招標(biāo)”及“投標(biāo)”誤譯。其次,對(duì)于投標(biāo)書(或投標(biāo)文件)的翻譯,應(yīng)該嚴(yán)格遵循招標(biāo)文件中采用的規(guī)范文本,投標(biāo)書的詞匯應(yīng)與招標(biāo)文件保持嚴(yán)格的一致,避免招標(biāo)文件中“招標(biāo)人”用“tenderer”一詞而在投標(biāo)書中將“投標(biāo)人”翻譯成“tenderer”之類的嚴(yán)重錯(cuò)誤。在投標(biāo)書中嚴(yán)格遵循招標(biāo)文件的文本規(guī)范既體現(xiàn)了投標(biāo)人對(duì)招標(biāo)人的尊重,也是一種對(duì)招標(biāo)文件的實(shí)質(zhì)性的響應(yīng)(substantial responsive),這對(duì)投標(biāo)人能否中標(biāo)有重大的影響。
相關(guān)資訊
精益通產(chǎn)品中心Product Center
電話:400-678-7831
郵箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊區(qū)德盛路50號(hào)3-5層辦公區(qū)