精益通翻譯:翻譯行業(yè)服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)即將到來(lái)
據(jù)了解,此次出臺(tái)的《翻譯服務(wù)規(guī)范》是我國(guó)歷史上第一次對(duì)翻譯行業(yè)制定的推薦性國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),但并非國(guó)家強(qiáng)制性執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn),所以對(duì)業(yè)界產(chǎn)生的影響也各不相同:譯協(xié)的幾十家會(huì)員單位已經(jīng)“聞風(fēng)而動(dòng)”,但非會(huì)員單位則在沿用著自己的一套服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)。
中國(guó)譯協(xié)會(huì)長(zhǎng)助理黃長(zhǎng)奇告訴記者,目前出臺(tái)的只是規(guī)范的第一部分———筆譯,《翻譯服務(wù)規(guī)范》的后續(xù)部分———譯文質(zhì)量要求、口譯、口譯服務(wù)質(zhì)量要求等都將全部出臺(tái),形成完備的翻譯服務(wù)規(guī)范體系。據(jù)了解,目前在譯協(xié)的幾十家會(huì)員單位開(kāi)始使用了這個(gè)規(guī)范。北京中外翻譯咨詢公司的相關(guān)負(fù)責(zé)人說(shuō),自從規(guī)范出臺(tái)以來(lái),已經(jīng)派管理者和業(yè)務(wù)骨干參加了譯協(xié)的培訓(xùn),并且按照規(guī)范在公司內(nèi)部執(zhí)行。對(duì)從業(yè)人員最大的影響是對(duì)“翻譯服務(wù)”作出了明確定義,譯者明確要對(duì)譯文的質(zhì)量負(fù)責(zé)任,在交付使用后6個(gè)月內(nèi),譯者必須對(duì)自己的產(chǎn)品質(zhì)量負(fù)責(zé)任,不合格產(chǎn)品必須對(duì)顧客作出賠償。這樣使翻譯服務(wù)公司不僅要加強(qiáng)對(duì)現(xiàn)有員工的管理,對(duì)于選擇新人也要根據(jù)規(guī)范要求,嚴(yán)格挑選。
而對(duì)于非譯協(xié)會(huì)員單位,比較正規(guī)的做法是借鑒國(guó)際翻譯公司對(duì)筆譯業(yè)務(wù)的服務(wù)規(guī)范標(biāo)準(zhǔn),如“三審制”,即由專業(yè)翻譯出第一稿,組內(nèi)校對(duì)出第二稿,最后由專家審定,出第三稿。同譯林公司市場(chǎng)部的衛(wèi)嘉經(jīng)理介紹,目前像他們這樣規(guī)模的翻譯企業(yè)為了保證信譽(yù)和質(zhì)量,已經(jīng)摒棄了大量使用兼職人員做翻譯業(yè)務(wù)的做法,而是按照外資翻譯企業(yè)的模式進(jìn)行管理,和業(yè)務(wù)骨干簽固定的合同。而用人的標(biāo)準(zhǔn)也不僅是只針對(duì)業(yè)務(wù)水平高低,對(duì)于職業(yè)道德也要進(jìn)行考核,最看重從業(yè)經(jīng)歷和工作態(tài)度的專注。與此同時(shí),她還認(rèn)為有了一個(gè)行業(yè)規(guī)范其實(shí)對(duì)于他們這些不是譯協(xié)會(huì)員的公司也很重要,“之前確實(shí)很難分辨不同翻譯公司究竟孰好孰差,現(xiàn)在有了衡量標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)該就會(huì)為客戶尋找好翻譯省下不少時(shí)間,也算一條捷徑?!?/span>
相關(guān)資訊
精益通產(chǎn)品中心Product Center
電話:400-678-7831
郵箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊區(qū)德盛路50號(hào)3-5層辦公區(qū)