金融翻譯入門(mén)詳解
普通翻譯進(jìn)階成專業(yè)翻譯,不僅僅是翻譯技能的提升,也不僅僅是專業(yè)知識(shí)的增長(zhǎng),而是兩者的齊頭并進(jìn)。只有兩手抓兩手都要硬,才能在機(jī)器翻譯浪潮下和紛雜市場(chǎng)中靈活應(yīng)對(duì),建立自己的競(jìng)爭(zhēng)壁壘。
在翻譯的不同行業(yè)和領(lǐng)域中, 主要分為文科類型和理科類型,理工科領(lǐng)域非常繁雜,種類多,分類細(xì),門(mén)檻很高。而文科類型中,金融,法律和市場(chǎng)材料三分天下。如何能夠進(jìn)入這三分天下中分得一杯羹呢?想必這是眾多文科出身的英專翻碩最關(guān)心的問(wèn)題。
法律專題(可回復(fù)“法律專題”查看)先前已有一些密集推送,針對(duì)合同協(xié)議、法庭口譯以及法律規(guī)章方面的內(nèi)容進(jìn)行了較系統(tǒng)的闡述,在這里也不多提。
市場(chǎng)類的翻譯則是另一方天下,也是英專翻碩比較容易跨界的領(lǐng)域,但是要做好卻也相當(dāng)不容易,因?yàn)閹缀趺總€(gè)領(lǐng)域都有宣傳之用的市場(chǎng)類材料,因?yàn)槭菭I(yíng)銷(xiāo)目的,需要深度了解產(chǎn)品的專業(yè)特性、用途、目標(biāo)人群、本地文化等等,才能對(duì)用戶產(chǎn)生足夠的“impact”,所以市場(chǎng)廣告創(chuàng)譯價(jià)格較高,我們會(huì)在不久后策劃一些專題,敬請(qǐng)期待。
本次我們關(guān)注的領(lǐng)域是金融專題(可回復(fù)“金融專題”查看),金融(Finance)是指資金的融通,更多的指金融及貨幣市場(chǎng),比如銀行,基金,證券,保險(xiǎn)等等,同時(shí)包含公司財(cái)務(wù),資產(chǎn)定價(jià)等內(nèi)容。金融學(xué)涉及的范疇、分支和內(nèi)容非常廣,如貨幣、證券、銀行、保險(xiǎn)、資本市場(chǎng)、衍生證券、投資理財(cái)、各種基金(私募、公募)、國(guó)際收支、財(cái)政管理、貿(mào)易金融、地產(chǎn)金融、外匯管理、風(fēng)險(xiǎn)管理等。文件之多,會(huì)議之密集,在當(dāng)今金融時(shí)代尤為明顯,而且這類文件都有高端專業(yè)的特點(diǎn),需求方都是不差錢(qián)的金主,如果能夠?qū)W⑦@個(gè)領(lǐng)域,絕對(duì)是翻譯事業(yè)的美好選擇。
那如何入門(mén)金融翻譯并建立自己的競(jìng)爭(zhēng)壁壘呢?
金融學(xué)中常用的詞匯會(huì)按照貨幣、銀行、基金、證券、保險(xiǎn)、外匯、股票等細(xì)分為每個(gè)行業(yè)的常用詞匯。比如貨幣中會(huì)有外幣(foreign currency)和本幣(domestic currency)。 對(duì)金錢(qián)的定義又會(huì)被分級(jí),分為M0, M1, M2, M3。其中,M0和M1是狹義的貨幣,即短期可流動(dòng)型貨幣。而M2, M3,均是廣義上的貨幣,即長(zhǎng)期資本/資產(chǎn)。
在銀行存錢(qián),我們會(huì)收到利息(Interest), 我們存進(jìn)銀行的錢(qián),對(duì)我們來(lái)說(shuō)是資產(chǎn)(Asset), 而對(duì)銀行來(lái)說(shuō)就是負(fù)債(Liability). 銀行在收到我們的錢(qián)之后,會(huì)把這些錢(qián)用來(lái)投資別的項(xiàng)目以獲得收益,但是銀行不能把所有的錢(qián)都放出去投資,自己要留一部分準(zhǔn)備金 (Reserve Fund),以備不時(shí)之需。
這些都是最常見(jiàn)最簡(jiǎn)單的詞匯,不管是金融學(xué)還是更基礎(chǔ)的經(jīng)濟(jì)學(xué),都需要先了解行業(yè)的相關(guān)知識(shí),翻譯起來(lái)才能達(dá)意,才能具有行話特色。
相關(guān)資訊
精益通產(chǎn)品中心Product Center
電話:400-678-7831
郵箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊區(qū)德盛路50號(hào)3-5層辦公區(qū)