翻譯到底是一種怎樣的存在?(二)
而就當今大多數(shù)的會議而言,會議主辦方的口語傳譯評判的專業(yè)水準有限,還不能達到利用一個豐富的譯員數(shù)據(jù)庫來甄選最佳的譯員人選。
這樣的情況使得翻譯公司作為傳譯流程控制的角色,在傳譯管理過程中發(fā)揮著無可替代的作用。
翻譯公司不僅僅作為一個口譯人才中介的角色,在控制質(zhì)量流程中發(fā)揮作用,而且在控制同傳翻譯價格中同樣發(fā)揮重要的作用。
由于翻譯公司扮演人才中介角色過程中長期和譯員合作,所以他們之間形成了一種長期協(xié)議價格,比客戶直接交易的價格有一定的落差。
大部分譯員針對直接客戶以市場價或者比市場行情價稍低的價格報價;另外,正規(guī)的口譯同傳的設備費用,在翻譯公司的長期租賃中投資費用已經(jīng)收回,所以能以比較合理的價格為會議主辦方提供租賃價格。
以上兩種因素相加,客戶直接選擇譯員不一定比選擇翻譯公司作為服務商的成本低。
由于譯員提供個人翻譯服務的約束主要來自于自身和客戶,對于自我約束而言,譯員在發(fā)現(xiàn)自我問題時存在盲點,從而自我的校對像筆譯一樣總是不能超過第三方校對的水平。
而會議主辦方多數(shù)也不能以專業(yè)水準評估口譯質(zhì)量??谧g的最佳的翻譯質(zhì)量來自于翻譯公司的專職譯員,他們受到的質(zhì)量約束遠遠大于自我的約束。
從而可以提供更好的翻譯服務。所以口譯服務的最佳選擇對象非翻譯公司莫屬。
翻譯公司在賺取長期協(xié)議和現(xiàn)時行情的差價的之外,主要的利潤來源是在同傳翻譯項目管理過程中獲取責任風險報酬。
如果現(xiàn)場翻譯服務出現(xiàn)問題,翻譯公司需要負責臨時的協(xié)調(diào)、質(zhì)量違約賠償、臨時替換譯員等等事務,所有這些報酬按照標準報價相當于譯員本身報酬的20%,且大多數(shù)情況下是含稅的。
總之,較高的口譯預算會帶來更高的質(zhì)量,同時也意味著更多的回報。口譯翻譯服務的價值不僅僅是臺上發(fā)揮的水準,更來源于臺下的控制管理。
沒有哪一種商品或服務能在缺少質(zhì)量管理的條件下,生產(chǎn)出最終客戶滿意的產(chǎn)品質(zhì)量。
正如一家工廠,價值的創(chuàng)造除了來自生產(chǎn)線上的工人勞動,更取決于有水準的管理隊伍,盡管在翻譯服務行業(yè),知識性員工比生產(chǎn)線工人發(fā)揮著更加重要的價值作用。
沒有質(zhì)量流程管理的口譯,最終只能落得雙方都不愉快的下場,翻譯服務商不得不按照合同,承擔現(xiàn)場翻譯質(zhì)量問題帶來的損失賠償責任。
希望未來翻譯行業(yè)可以更規(guī)范,用心經(jīng)營的組織越來越多,讓譯員的待遇普遍提高,也讓客戶在用人時能更放心。該行業(yè)的健康發(fā)展,需要所有外語從業(yè)者共同維護!
相關資訊
精益通產(chǎn)品中心Product Center
電話:400-678-7831
郵箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊區(qū)德盛路50號3-5層辦公區(qū)