2018翻譯行業(yè)的五大趨勢
有人說翻譯行業(yè)可以算是目前前景最廣闊的了。因?yàn)槭紫确g行業(yè)未被壟斷,求職者競爭不是很激烈。許多小公司自立門戶,不斷招聘翻譯,一般在旺季時都會有筆譯人手不夠的情況。其次翻譯門檻不高,應(yīng)屆生、哪怕是在校生,只要能找到相關(guān)信息,都有機(jī)會找到做筆譯,或者短暫的口譯機(jī)會。但是翻譯的收入?yún)s是兩個極端,一個新手和一個有五年經(jīng)驗(yàn)的老譯員比起來收入有天壤之別,另外口譯和筆譯的區(qū)別也十分大。
也有人說:人工智能的快速發(fā)展讓語言服務(wù)從業(yè)者感受到了危機(jī),人工翻譯在不久的未來有可能被取代。
目前,越來越多的人開始采用數(shù)字化學(xué)習(xí)方式,因?yàn)樗仁r,又能夠靈活安排學(xué)習(xí)時間和方式。隨著人們對多種語言數(shù)字化課程需求的增加,將數(shù)字化課程翻譯成各種語言就變得十分熱門。因此,這也是2018年翻譯行業(yè)喜聞樂見的一大機(jī)遇。
1.機(jī)器翻譯VS人工翻譯
機(jī)器翻譯正在不斷滲透到翻譯領(lǐng)域,許多組織正在開始使用基于機(jī)器的翻譯工具,例如“翻譯記憶”和最近谷歌發(fā)布的一款機(jī)翻產(chǎn)品。二者都能夠輕松實(shí)現(xiàn)多語種翻譯,并且效率也在不斷提升。
2.視頻翻譯將成熱門
視頻翻譯需求不斷增長。未來翻譯行業(yè)的在線視頻使用量一定會不斷增加,視頻內(nèi)容的翻譯水平會得到提高。特別是使用視頻教學(xué)的數(shù)字化課程將得以發(fā)展,因?yàn)槭澜绺鞯卦絹碓蕉嗟挠脩舳荚趫竺麉⒓訑?shù)字化學(xué)習(xí)課程。
3.軟件使用或成趨勢
翻譯類應(yīng)用軟件的廣泛使用也可能成為翻譯行業(yè)的一大趨勢。翻譯類應(yīng)用軟件的功能正在逐漸完善,對于商務(wù)人士來說,這種軟件是非常有實(shí)用的差旅隨行物,因?yàn)榇祟愜浖尫g變得簡單、輕巧、省時。2018年更多的翻譯類軟件將會出現(xiàn)。
4.多語學(xué)習(xí)需求增長
多語課程數(shù)量將會有所增長, 因?yàn)榇笃髽I(yè)都在努力吸引越來越多的世界各地的客戶,隨之而來的是人們對多語種數(shù)字化學(xué)習(xí)課程需求的增長,這一趨勢將在2018年得以延續(xù)。
5.世界交流,“譯”成必需
越來越多的組織希望在世界舞臺上給人們留下活躍的印象,因此翻譯變得必不可少。當(dāng)下語言之間的翻譯已經(jīng)完全成為一種必需品,由此可見語言翻譯行業(yè)將會迅猛發(fā)展。
相關(guān)資訊
精益通產(chǎn)品中心Product Center
電話:400-678-7831
郵箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊區(qū)德盛路50號3-5層辦公區(qū)