精品国产一区二区三区香蕉蜜臀 _永久免费AV无码国产网站_四虎成人精品无码永久在线_亚洲AV福利无码无一区二区_蜜臀AV在线播放一区二区三区_国产精品成人3P一区二区三区_天堂а在线最新版在线_亚洲精品国产精品乱码在线观看

400-678-7831

Info@jytfanyi.com

微信

熱門關(guān)鍵詞: 成都翻譯公司工程英語翻譯工程翻譯標(biāo)書翻譯移民翻譯

當(dāng)前位置:首頁 » 精益通資訊  »  行業(yè)新聞

口譯筆記怎么記?

文章出處: 點(diǎn)擊次數(shù):1855 發(fā)表時(shí)間:2015-12-16

      筆記是一些符號、小圖畫、縮寫、完整的字,等等。對于學(xué)習(xí)翻譯的學(xué)生來說,看看一些老譯員的筆記是很有教益的。老譯員的筆記很清楚地說明,與文字(包括縮略語)相比,符號所占的比重畢竟很小。這樣可以讓學(xué)生們避免絞盡腦汁杜撰一些符號,到翻譯的時(shí)候又有可能想不起來是什么意思了。
  的確,雖然筆記的作用是幫助我們記住講話的內(nèi)容,但筆記也幫助我們重新表達(dá)。這兩種輔助的作用是混在一起的,但我們要把它們分別開來,因?yàn)槊糠N作用都是為了滿足特殊的需要:譯員對講話的內(nèi)容進(jìn)行分析之后,筆記起到標(biāo)記的作用,也可以刺激記憶,幫助譯員重新組織譯語的表達(dá)。
  在分析的時(shí)候,不僅要有意識地選擇需要用筆記下來的東西,而且還要寫得快(記筆記時(shí),根本不能考慮拼寫問題)。在翻譯的時(shí)候,譯員只能順便掃一眼筆記,所以筆記必須清楚。而一般講話都比較快,使譯員沒有很多的時(shí)間記筆記。所以筆記的特點(diǎn)是既要簡練,又要清楚。


  記筆記使用的語言
  學(xué)生應(yīng)盡量使用譯入語記筆記。但也可能一下子想不起來譯入語的某個(gè)特定的字或者詞。這時(shí)候如果去找、去想,就會丟掉講話的一部分內(nèi)容。如果一時(shí)想不起譯入語相應(yīng)的表達(dá),可以先用源語記下來,留待以后再考慮用譯入語如何表達(dá);也可以邊聽,邊在潛意識里想,一直到講話停止,到該翻譯時(shí)譯入語相應(yīng)的表達(dá)也許會奇跡般出現(xiàn)在譯者的腦子里。
  能幫助我們記住某個(gè)意念的字也要用譯入語記。這時(shí)要記住的,不是某個(gè)詞怎么譯,而是譯員在對講話進(jìn)行分析的時(shí)候,還是用譯入語思考,以意義為主線,并開始考慮用譯入語大體上如何表達(dá)。這樣,譯員通過有意識地離開源語,避免在腦子里保留源語的痕跡,在用母語重新表達(dá)時(shí),可以做到完全的自如。筆記中記的一些字詞,表示譯員在聽B語言的講話時(shí),已經(jīng)想到用A語言如何表達(dá),所以也是譯員整理思路的過程。
  要求永遠(yuǎn)使用譯入語記筆記,學(xué)生有可能覺得很難。但要確保把源語和譯入語分別開來,這是一種可靠的辦法。譯員這樣做,也可以避免“下意識”地記筆記,讓字詞干擾思考,從而避免在翻譯時(shí)陷入直譯。學(xué)生必須一開始就很快地養(yǎng)成習(xí)慣,在筆記中只記自己理解了的,在翻譯時(shí)要說的意思。然后再慢慢地學(xué)習(xí)筆記的具體記法,比如有些詞在某種語言比在另一種語言更短,由譯員自己決定是不是用德文的vor來代替英文的before或者法文的auparavant。


  符號
  有幾個(gè)符號是譯員們經(jīng)常用的,這些符號的用法經(jīng)過實(shí)踐考驗(yàn),有的是因?yàn)槟囊环N語言都可以用,比如用箭頭表示“連接”,“上升”,“減少”,“關(guān)系”,等等,有的是因?yàn)榭梢杂米髦貜?fù)性的詞匯,比如畫一個(gè)椅子的符號,代替chair,用某些符號代替因果關(guān)系,比如“因?yàn)椤?,“所以”,等等,或者對立關(guān)系,比如“反之”,“負(fù)數(shù)”,等等。
  要注意,不要試圖列出一份符號的清單。有些人想搞一份符號對照表,認(rèn)為一旦掌握并嚴(yán)格執(zhí)行對照表的使用方法,只要照著符號去讀,就能夠做好翻譯。這種想法是很危險(xiǎn)的,因?yàn)榉彩菣C(jī)械地照搬對應(yīng)詞匯(比如這里的文字——符號——文字的對應(yīng)),都會導(dǎo)致按照字面去死譯,其結(jié)果必然會非常糟糕。但是,有的人充分發(fā)揮想象力,畫一張簡圖,以幫助記下某種意思,也不失為一種好辦法。條件是要靠譯員臨時(shí)的創(chuàng)造。


  縮略語
  使用縮略語有好處,但也有缺點(diǎn)。做交傳的譯員永遠(yuǎn)覺得時(shí)間緊迫。他要一邊聽,一邊對講話進(jìn)行分析,不能因?yàn)橛浌P記而耽誤了聽。所以用縮略的形式記筆記,是一種很實(shí)用的方法。
  很多詞語都有公認(rèn)和公用的縮略形式,比如記國家的名稱時(shí),可以使用通用的牌照標(biāo)識,用D表示“德國”,DK表示“丹麥”,如此等等。各種度量衡的單位也有公認(rèn)的符號表示,比如用km表示“公里”,用kwh表示“千瓦小時(shí)”(“度”)。記化學(xué)成分時(shí)也可以使用元素周期表中的符號,比如用O表示 “氧”,用Pu表示“钚”,等等。
  但絕大部分需要記的字和詞卻沒有約定俗成的縮略形式。那么需要注意的,就是不要把縮寫搞的無法辨認(rèn),不要用同一種縮略形式代表多個(gè)字詞。比如不能把solution(方案)和soleil(太陽)都縮寫成sol。經(jīng)驗(yàn)告訴我們,應(yīng)當(dāng)把最短的縮寫留給國際會議常用的詞,在我們所舉的例子中,sol應(yīng)該用來表示“solution”(方案)。
  最常用的縮略方法是取一個(gè)字的前三個(gè)字母,然后再加上詞尾的字母,以在同根詞或者開始的幾個(gè)字母相同的詞之間做出區(qū)別,比如用prod來表示produit(產(chǎn)品),用prodn表示production(生產(chǎn)),用prode表示productivite(生產(chǎn)力),等等。


  第一句話和最后一句話
  要知道如何在筆記中記講話的意思,不能只限于知道幾個(gè)符號和縮寫的一般方法。還有一些其他的原則也十分重要。比如,必須小心地記下講話的第一句話,或者某個(gè)新的意思的第一句話,這一點(diǎn)非常重要。這類的句子不是在闡述某個(gè)意思的過程中所講的話,在認(rèn)識上沒有上下文作為依托,所以在筆記中必須記得特別清楚。
  最后一句話也要特別記清楚,這一點(diǎn)值得詳細(xì)說明。聰明的譯員,相對于講話人的講話速度,記筆記總要花一些時(shí)間。但是講話人一停止,聽眾便期望譯員能夠立即跟上。哪怕是最好的譯員,也需要在講話人停下來之后,記完筆記,回到筆記的開頭,再開始翻譯。會議的主席不明白為什么譯員總是要等幾秒鐘才開始翻譯,有時(shí)便忍不住會催。學(xué)生也是一樣,雖然老師并沒有催促,但也會在講話人停下來之后短暫的靜默中感到壓抑,常常顧不上記完筆記,便急著回到筆記的開頭,花幾秒鐘時(shí)間把筆記記完,免得翻譯時(shí)漏掉講話結(jié)尾的句子。


  筆記的排列
  學(xué)生要學(xué)會既不能記得太多,也不能記得太快。還要學(xué)會很好地在筆記本上排列自己的筆記,以便通過排列形式本身,就能夠看到講話的幾個(gè)階段,掃一眼就能明白各個(gè)階段之間的聯(lián)系。最后,還要知道,筆記不一定非符合源語的句法規(guī)則和順序,可以把后邊講的記在前邊。尤其是譯員使用德語和阿拉伯語時(shí),這兩種語言的語句成分與法語的順序不一定一樣。翻譯時(shí),一定要避免在筆記中去找,或者按照筆記讀,所以筆記最好能按譯入語的邏輯順序記。

 

相關(guān)資訊

推薦產(chǎn)品

最新產(chǎn)品

精益通翻譯:告訴你翻譯公司的翻譯流程一般是怎樣的?
精益通翻譯:告訴你翻譯公司的翻譯流程一般是怎樣的?
對翻譯公司的業(yè)務(wù)流程并不是很熟悉,導(dǎo)致一...
如何看待翻譯公司在口譯工作中的角色和作用?
如何看待翻譯公司在口譯工作中的角色和作用?
在翻譯行業(yè)中,翻譯公司是一個(gè)很重要的存在...
精益通翻譯談:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯公司譯員需要做到以下幾點(diǎn)
精益通翻譯談:經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯公司譯員需要做到以下幾點(diǎn)
作為一家經(jīng)濟(jì)貿(mào)易翻譯公司而言,在日常為客...
精益通翻譯:談翻譯公司生存發(fā)展做到哪些
精益通翻譯:談翻譯公司生存發(fā)展做到哪些
隨著全球一體化進(jìn)程的不斷加快,國與國之間...
精益通翻譯:如何選擇大連正規(guī)有資質(zhì)的翻譯公司?
精益通翻譯:如何選擇大連正規(guī)有資質(zhì)的翻譯公司?
目前,好多企業(yè)和個(gè)人都會涉及翻譯業(yè)務(wù),比...
成都精益通翻譯:談在線翻譯的幾種模式
成都精益通翻譯:談在線翻譯的幾種模式
在線翻譯的第一種模式就是眾包的模式,現(xiàn)在...
精益通翻譯:談關(guān)注在線翻譯,市場規(guī)模尚不夠大
精益通翻譯:談關(guān)注在線翻譯,市場規(guī)模尚不夠大
翻譯行業(yè)本身是個(gè)重度垂直的領(lǐng)域,有很強(qiáng)的...
精益通翻譯:細(xì)說翻譯到底屬于什么行業(yè)?
精益通翻譯:細(xì)說翻譯到底屬于什么行業(yè)?
作翻譯這行的,可能經(jīng)常會遇到這樣的尷尬:...

同類文章排行

最新資訊文章

聯(lián)系精益通
400-678-7831

電話:400-678-7831

郵箱:info@jytfanyi.com

地址:成都市青羊區(qū)德盛路50號3-5層辦公區(qū)