精品国产一区二区三区香蕉蜜臀 _永久免费AV无码国产网站_四虎成人精品无码永久在线_亚洲AV福利无码无一区二区_蜜臀AV在线播放一区二区三区_国产精品成人3P一区二区三区_天堂а在线最新版在线_亚洲精品国产精品乱码在线观看

400-678-7831

Info@jytfanyi.com

微信

熱門關鍵詞: 成都翻譯公司工程英語翻譯工程翻譯標書翻譯移民翻譯

成功案例
推薦產(chǎn)品
聯(lián)系精益通

電話:400-678-7831

郵箱:info@jytfanyi.com

地址:成都市青羊區(qū)德盛路50號3-5層辦公區(qū)

當前位置:首頁 » 精益通資訊  »  精益通資訊
    第十一屆歐洽會志愿者招募公告[ 2016-11-01 ]
    第十一屆歐洽會志愿者招募公告中國-歐盟投資貿(mào)易科技合作洽談會(以下簡稱“歐洽會”),已連續(xù)舉辦十屆,累計參會的歐方企業(yè)已達2,650余家,中方企業(yè)已達4,800余家,成功安排企業(yè)配對洽談23,000多場次,達成意向性合作協(xié)議1,659項,簽
    第十一屆歐洽會志愿者招募公告[ 2016-10-09 ]
    第十一屆歐洽會志愿者招募公告 中國-歐盟投資貿(mào)易科技合作洽談會(以下簡稱“歐洽會”),已連續(xù)舉辦十屆,累計參會的歐方企業(yè)已達2,650余家,中方企業(yè)已達4,800余家,成功安排企業(yè)配對洽談23,000多場次,達成意向性合作協(xié)議1,659項,簽約成功率達30%以上,并已發(fā)展成為歐盟成員國參與最多、歐方企業(yè)參與最廣泛、中歐交流規(guī)模最大的投資、貿(mào)易和技術創(chuàng)新合作盛會之一,是中國西部全面開展對歐合作的重要橋梁,是中國西部地區(qū)與歐盟成員國之間重要的外交平臺、科技經(jīng)貿(mào)合作平臺和投資促進平臺;歐洽會在推動西部企業(yè)國際
    精益通同傳“當代中國藏區(qū)發(fā)展”國際研討會[ 2016-07-21 ]
    精益通同傳——“當代中國藏區(qū)發(fā)展”國際研討會精益通于2016年7月20日在成都世外桃源酒店為“當代中國藏區(qū)發(fā)展”國際研討會提供全程語言服務,此次會議匯集了來自印度,德國,意大利,中國等國內(nèi)外的專家學者參與討論。本次會議由中國藏學研究中心和四
    2016年度精益通翻譯企業(yè)內(nèi)訓 暨月度優(yōu)秀員工表彰大會[ 2016-04-22 ]
    2016年4月18日下午,精益通翻譯邀請到了國內(nèi)知名教育培訓集團的高級講師張濤老師為精益通的員工們精心打造了一場關于《贏在執(zhí)行》為主題的企業(yè)內(nèi)訓。
    新達雅翻譯學校繼續(xù)開展CATTI考試考前公益講座高校行活動[ 2016-04-05 ]
    ? 新達雅翻譯專修培訓學校應沈陽師范大學和沈陽航空航天大學邀請,2016翻譯專業(yè)資格(水平)考試考前公益講座活動于3月16日、17日在這兩所大學舉行。公益講座是中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心與中國外文局教育培訓中心聯(lián)合主辦,新達雅翻譯專修培訓學校承辦。
    暨南大學翻譯專業(yè)[ 2016-03-30 ]
    一個不那么被關注的校區(qū),一個不那么被重視的專業(yè)崛起一個強勢學科,這事攪動了暨南大學一池春水。   據(jù)中國科教評價網(wǎng)最近公布的排名,暨南大學珠海校區(qū)的翻譯學院的翻譯學科躋身全國7強;去年底珠海在10所大學100個學科中遴選6個優(yōu)勢學科,暨大翻譯學院的翻譯學入選,且是唯一的外語類學科。
    翻譯是一種知識管理和轉(zhuǎn)化活動[ 2016-03-21 ]
    ?  21世紀,知識成為生產(chǎn)力中的重要因素,知識管理對社會發(fā)展的各方面都有著強大的促進作用。翻譯在不同文化、不同知識系統(tǒng)、不同語言的交換和互動中,發(fā)揮著橋梁、黏合劑、轉(zhuǎn)化器等功能,承擔著知識管理、信息過濾、系統(tǒng)控制的職能,是維護世界知識系統(tǒng)多樣性的重要途徑,同時,它又服務于一個國家的語言戰(zhàn)略和規(guī)劃,是提升國家軟實力的核心要素之一。
    西南石油大學外國語學院牽手精益通翻譯[ 2016-03-10 ]
    2016年3月9日,西南石油大學外國語學院院長親自帶隊,來到成都精益通翻譯有限公司進行翻譯教學實習基地建設簽約授牌。標志著成都精益通翻譯公司與西南石油大學外國語學院正式建立合作關系。中午11時,西南石油大學外國語學院孫陽院長與精益通翻譯總經(jīng)理馬帥正式簽訂了翻譯教學實習基地建設協(xié)議書,并由孫院長將“西南石油大學人才培養(yǎng)基地”銘牌授予馬總經(jīng)理。
    本地化公司與翻譯公司的區(qū)別[ 2016-02-24 ]
    ?  語言專業(yè)和翻譯專業(yè)的同學突然有一天發(fā)現(xiàn):“本地化”(Localization)專業(yè)比自己的專業(yè)還要高級!但又搞不懂“本地化”究竟是什么。所以,簡單寫個帖子,說說“本地化公司”和“翻譯公司”的區(qū)別。   以下是本地化公司的主要業(yè)務模塊:翻譯、排版、工程、多媒體和口譯。
    Bing翻譯軟件獲更新 新增印地語支持(圖)[ 2016-02-24 ]
      據(jù)外媒報道,微軟剛剛更新了Windows PC及手機版的Bing翻譯軟件(Bing Translator),雖然目前官方并沒有給出更新的具體說明,但有一個更新可以確定的是它在離線語言支持中加入了一名新成員--印地語。
    《史記》法文全譯本在巴黎問世[ 2016-02-24 ]
    ? 《史記》 是中國第一部紀傳體通史,名列 “二十四史”之冠,西方漢學界對《史記》的翻譯與研究已有百余年的歷史。其中,法國漢學家沙畹從1895-1905年所譯注的五卷本《史記》被視為西方學界整理中國史部要籍的第一部謹嚴精審之作。然而,沙畹學術涉獵領域甚廣,精力有限,他并沒有完成《史記》的全部翻譯工作。百年之后,經(jīng)過法國漢學家當代的努力,《史記》法文全譯本近日在巴黎發(fā)行。
    英國外交部首席翻譯林超倫:翻譯筆記如何做[ 2016-02-22 ]
     每一個從事?口譯工作的人都離不開做筆記,高翻更是如此。使用筆記,是為了補充大腦短期記憶和耐久力的不足,以保證譯文的精確度,并保證其不受講話人持續(xù)時間的影響。英國外交部首席翻譯林超倫總結出了一套翻譯方法,以筆記與大腦短期記憶互動,輔之以同聲傳譯中慣用的斷句,以及其他翻譯技巧。方法的核心是筆記。概括一下:
    英文版元宵節(jié)燈謎你可會猜?[ 2016-02-22 ]
    ?  燈謎是元宵燈節(jié)派生出來的一種文字游戲,也叫燈虎。將謎面貼在花燈上供人猜射,謎底多著眼于文字意義,并有謎格24種,常用的有卷簾、秋千、求鳳等格,已形成了一種獨特的民俗文化。中國最大的一次燈謎盛會是1979年在南京舉行的“九城市燈謎會猜”,設有燈謎上萬條,3天里參加的人次達兩萬多人。那么下面的這些英文燈謎你可會猜?
    赴英國陪讀簽證翻譯部分怎樣辦理[ 2016-02-22 ]
    英國不僅大幅調(diào)整了留學簽證政策,陪讀簽證政策也有新變化。提醒學生家長,英國陪讀簽證申請須填寫points-based system下的VAF10,所有遞交給英國邊境管理局的文件必須準確、專業(yè),且翻譯件需由專業(yè)人員操刀,并加蓋翻譯公司公章,也就是說申請人不能翻譯自己的簽證申請。